今日は息子に英語の絵本を買いました。
ちょっと仕掛けがついていて可愛い絵本。
子供に読んでいる時に、
自分の発音は正しい?
この子が日本人っぽい発音の英語を覚えちゃうのは嫌だなー
と思って、英語の発音の本を読み返していました。
シドニー留学中に言語学の修士をとっている友達からもらった、
「Ship or Sheep」の本です。
ああそうだった!忘れてた〜
と思ったところは
「あいまい母音」です。
a pen の「a」って
日本語の「ア」とは違うんですよね。
中学生のころに、思いっきり
「ディス イズ ア ペン!」と言っていたのが懐かしい・・笑
さて、あいまい母音は
発音記号では、「eのひっくり返った記号」で記されます。
日本語には無い音で、
歯は噛み合わせずに口を脱力した状態で音を出すと出てきます。
「あ」と「え」の中間のような感じですが、
何も考えずに、口に力を入れずに出てくるような音です。
そして、その音を短く出します。
このあいまい母音ですが、英語の発音ではいたるところに出てきます。
というのも、あまり重要でない(アクセントのついていない)母音は
結構な確率でこの「eのひっくり返った記号の音」になります。
(でも、全てではありません。ここがまたトリッキーですね。涙)
例えば、下線で引いたところ
a camera
a glass of water
a photograph of her father
すべて「eのひっくり返った記号の音」です。
of って「オブ」じゃないんですよね。。
すっかり忘れていました。
この音になるのは
たいてい、単語中でアクセントがついていない母音("a" "o" "er"などで表記されることが多い)
「a」や「of」「was」 など文章中であまり重要でない単語の母音
などなど・・・・
かなりマニアックな話になりました〜
アウトプットすると忘れないので書いてみました。
たくまといろいろ楽しみながら
英語もブラッシュアップしていきたいと思います。
ちょっと仕掛けがついていて可愛い絵本。
子供に読んでいる時に、
自分の発音は正しい?
この子が日本人っぽい発音の英語を覚えちゃうのは嫌だなー
と思って、英語の発音の本を読み返していました。
シドニー留学中に言語学の修士をとっている友達からもらった、
「Ship or Sheep」の本です。
ああそうだった!忘れてた〜
と思ったところは
「あいまい母音」です。
a pen の「a」って
日本語の「ア」とは違うんですよね。
中学生のころに、思いっきり
「ディス イズ ア ペン!」と言っていたのが懐かしい・・笑
さて、あいまい母音は
発音記号では、「eのひっくり返った記号」で記されます。
日本語には無い音で、
歯は噛み合わせずに口を脱力した状態で音を出すと出てきます。
「あ」と「え」の中間のような感じですが、
何も考えずに、口に力を入れずに出てくるような音です。
そして、その音を短く出します。
このあいまい母音ですが、英語の発音ではいたるところに出てきます。
というのも、あまり重要でない(アクセントのついていない)母音は
結構な確率でこの「eのひっくり返った記号の音」になります。
(でも、全てではありません。ここがまたトリッキーですね。涙)
例えば、下線で引いたところ
a camera
a glass of water
a photograph of her father
すべて「eのひっくり返った記号の音」です。
of って「オブ」じゃないんですよね。。
すっかり忘れていました。
この音になるのは
たいてい、単語中でアクセントがついていない母音("a" "o" "er"などで表記されることが多い)
「a」や「of」「was」 など文章中であまり重要でない単語の母音
などなど・・・・
かなりマニアックな話になりました〜
アウトプットすると忘れないので書いてみました。
たくまといろいろ楽しみながら
英語もブラッシュアップしていきたいと思います。
コメント
コメントを投稿